?
德語(yǔ)也是國(guó)際交流中的一種重要語(yǔ)言,對(duì)于漢語(yǔ)與德語(yǔ)翻譯也亦如此,在譯雅馨翻譯公司看來(lái),雖然標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)在當(dāng)代作為主要語(yǔ)言在世界范圍內(nèi)通用,為跨文化、跨國(guó)界的交流提供了便利,但同漢語(yǔ)一樣,德國(guó)境內(nèi)仍然存在很多流傳已久的地方方言,很多地區(qū)的居民甚至仍然將方言作為其主要語(yǔ)言使用。

德語(yǔ)方言按照地域主要分為高地德語(yǔ)方言、中地德語(yǔ)方言和低地德語(yǔ)方言三部分,每一部分又劃分為不同的小區(qū)域,德語(yǔ)區(qū)的其他國(guó)家當(dāng)然也包含在內(nèi),但是我們?cè)谶@里只是簡(jiǎn)單介紹一下德國(guó)境內(nèi)方言的劃分及分布。
從上表可以看出,德語(yǔ)方言的種類十分繁多,但這也只是一個(gè)粗略的分類,各個(gè)地區(qū)因歷史、地理、自然等因素的不同在方言上也多少存在差異,且方言分布與行政區(qū)劃必然不會(huì)完全一致,時(shí)有交叉與重疊,在此引入行政區(qū)劃也只是為幫助讀者更好地理解。以巴伐利亞方言為例:“巴伐利亞方言”的德語(yǔ)名稱為“Bairisch”而非“Bayerisch”,原因有二:首先,在巴伐利亞州使用的方言中,除了巴伐利亞方言,還有弗蘭肯方言和施瓦本方言;其次,“巴伐利亞方言”除巴伐利亞州外,在奧地利、瑞士及意大利的部分地區(qū)也都有分布。因此并不能將“巴伐利亞方言”等同于“巴伐利亞州的方言”。巴伐利亞方言是東高地德語(yǔ)方言的一支,其本身又分為北巴伐利亞方言(東北部)、中巴伐利亞方言(中部多瑙河流經(jīng)區(qū)域)和南巴伐利亞方言(南部阿爾卑斯山麓地區(qū)),三者之間也各不相同。
直觀來(lái)看,各方言之間的差異主要體現(xiàn)在發(fā)音和書(shū)寫(xiě)上的不同,但事實(shí)上,很多方言也有自己獨(dú)特的語(yǔ)法體系,與標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)語(yǔ)法多有不同。仍以巴伐利亞方言為例,它并沒(méi)有普遍通用的書(shū)寫(xiě)體,但在音位、詞形、名詞介詞、單復(fù)數(shù)變化、句法結(jié)構(gòu)等方面都與標(biāo)準(zhǔn)德語(yǔ)有著明顯的差別,如:
Singular Plural Standarddeutsch
Gscheng Gschenka Geschenk/ Geschenke (禮物)
Oar Oarn Ohr / Ohren (耳朵)
方言語(yǔ)法是一個(gè)十分復(fù)雜的體系,作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,更重要的是與人的交流溝通,所以我們只需要了解德語(yǔ)方言中一些常見(jiàn)的詞匯和用語(yǔ)即可,無(wú)需對(duì)其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行深究。
由于方言種類的繁多,很多德語(yǔ)詞匯、句子在不同地區(qū)有著不同的表達(dá)方式,在這里簡(jiǎn)單舉兩個(gè)例子:
譯雅馨翻譯公司認(rèn)為一句簡(jiǎn)單的“你好”在德語(yǔ)中其實(shí)有多種多樣的表達(dá)方式,在與德國(guó)人的實(shí)際交往中,我們常常會(huì)聽(tīng)到各種有趣的問(wèn)候語(yǔ)。
上一篇:商務(wù)英語(yǔ)筆譯課程的創(chuàng)新思路
下一篇:漢英筆譯能力的主要特質(zhì)