?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳翻譯企業(yè)談談翻譯公司分享如何保證現(xiàn)場口譯的質量

?

一般而言。相對于筆譯??谧g更具挑戰(zhàn)性。在進行現(xiàn)場口譯時。譯員都必須在較短的時間內(nèi)獨立完成翻譯。這對于每個現(xiàn)場口譯譯員來說都是種考驗。北京翻譯公司認為只要把握好現(xiàn)場口譯的幾個環(huán)節(jié)就可以保證翻譯質量。

第一、做好譯前準備是完成口譯的基礎

在接到一份參與現(xiàn)場口譯的任務之后一定要對所面臨的任務進行準備。這種準備包括了在語言上的準備。在技術水平上的準備以及在心理應對上的準備。對自己將要參與的談話內(nèi)容需事先了解。對該項目的相關負責人深入交流。以便熟悉這就要口譯的內(nèi)容。這樣在真正現(xiàn)場翻譯的時候就會得心應手了。

第二、合理編輯自己的口譯內(nèi)容

在這里所說的編輯不是進行書面的編輯。而是在聽到雙方飛談話之后快速的對談話內(nèi)容進行判斷。那些內(nèi)容是說話者真正想要說的。哪些內(nèi)容是沒用的話。對于那些廢話就可以在口譯的時候刪除掉。將說話人的講話精神實質進行口譯。并不是主觀臆斷的翻譯。

第三、記住翻譯要點確保質量

現(xiàn)場翻譯是一項口譯工作。這種工作的特點是需要在最短的時間內(nèi)將說話人的意愿表達出來。因此要求現(xiàn)場口譯人員需要將自己聽到的話用規(guī)范的語言表達出來。而不是單純的按照聽到什么就學什么。對于那些陌生的名字或者單調(diào)的數(shù)字可以在聽到的時候做一下筆記。這樣就不容易出錯了。

第四、現(xiàn)場口譯人員要有足夠的信心

樹立一種自信心是現(xiàn)場口譯人員要有的基本素質。不管是在什么場合下如果自己對自己所從事的工作都沒有信心。在現(xiàn)場口譯的時候就會出現(xiàn)慌亂的現(xiàn)象。越是這樣越不能正確口譯了。以至于別人會以為是自己的水平問題呢。

綜上所述。北京譯雅馨翻譯公司認為。只要現(xiàn)場口譯人員有良好的心態(tài)和廣博的專業(yè)知識。就可以在口譯中游刃有余。希望此文對大家有所裨益。

如需了解更多的翻譯資訊??稍诰€咨詢我們的客服人員或直接致電譯雅馨熱線 .

上一篇:深圳翻譯公司服務講解北京專業(yè)同聲傳譯公司

下一篇:下水徑附近翻譯公司分享會議口譯翻譯哪家公司好?

?
按摩人妻中文字幕_67194免费观看网站_欧美成人免费在线视频_亚洲日本va一区二区sa