?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊(cè)

商務(wù)翻譯中我們了解其語(yǔ)言基本特點(diǎn)

?

    商務(wù)翻譯與普通翻譯在翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯要求上原則上是一致的。即在忠實(shí)于原文內(nèi)容的前提下。翻譯是自然、流暢、流暢的。沒(méi)有翻譯空洞。然而。商務(wù)翻譯的語(yǔ)言具有很強(qiáng)的商業(yè)特色。因此。商務(wù)翻譯有自己的語(yǔ)言特點(diǎn)。商務(wù)語(yǔ)言的語(yǔ)言形式、詞匯和內(nèi)容與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān)。詞語(yǔ)應(yīng)該準(zhǔn)確而嚴(yán)謹(jǐn)。詞語(yǔ)的意義與其使用的語(yǔ)境密切相關(guān)。并與其存在的文化密切相關(guān)。

    商務(wù)翻譯與普通翻譯在翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯要求上原則上是一致的。即在忠實(shí)于原文內(nèi)容的前提下。翻譯是自然、流暢、流暢的。沒(méi)有翻譯空洞。然而。商務(wù)翻譯的語(yǔ)言具有很強(qiáng)的商業(yè)特色。因此。商務(wù)翻譯有自己的語(yǔ)言特點(diǎn)。

    1.商業(yè)用語(yǔ)涉獵范圍廣泛。實(shí)用性強(qiáng)。

    商務(wù)語(yǔ)言的語(yǔ)言形式、詞匯和內(nèi)容與專業(yè)知識(shí)密切相關(guān)。它承載著商業(yè)理論和商業(yè)實(shí)踐的信息。準(zhǔn)確使用專業(yè)詞匯是商務(wù)語(yǔ)言在詞匯使用中的最大特點(diǎn)。

    2.商務(wù)翻譯內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)復(fù)雜。

    詞語(yǔ)應(yīng)該準(zhǔn)確而嚴(yán)謹(jǐn)。詞語(yǔ)的意義與其使用的語(yǔ)境密切相關(guān)。并與其存在的文化密切相關(guān)。商務(wù)翻譯中所使用的詞語(yǔ)的語(yǔ)境是不同的。詞匯的意義也是不同的。在翻譯過(guò)程中。譯者應(yīng)準(zhǔn)確選擇詞語(yǔ)。準(zhǔn)確表達(dá)概念。準(zhǔn)確、忠實(shí)、準(zhǔn)確地表達(dá)原語(yǔ)的信息。從而使譯文讀者所獲得的信息能夠被目標(biāo)讀者所獲得的信息所理解。

    為了達(dá)到商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)的效果。"經(jīng)常使用被動(dòng)句",這與漢語(yǔ)的表達(dá)方式有很大的不同。因此。"英語(yǔ)被動(dòng)句在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)沒(méi)有現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式"需要從豐富的句型和輔助詞中選擇適當(dāng)?shù)氖侄?。根?jù)漢語(yǔ)的成語(yǔ)表達(dá)原文的被動(dòng)意義。

    如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線: 400-8808-295.

    《本文章內(nèi)容由譯雅馨翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布??晒┐蠹覅⒖?。未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商務(wù)用途。如經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載請(qǐng)備注文章來(lái)源鏈接http://haihongshiye.com/fanyidongtai/1785.html

0

上一篇:畢業(yè)論文翻譯學(xué)術(shù)論文的翻譯技巧翻譯中應(yīng)該注意些什么呢

下一篇:國(guó)外影視需要翻譯字幕請(qǐng)選擇專業(yè)影視劇字幕翻譯公司

?
按摩人妻中文字幕_67194免费观看网站_欧美成人免费在线视频_亚洲日本va一区二区sa